A program to bring people employed by the American military to the United States is backlogged, with thousands of applicants denied.
Britain will expedite the relocation of Afghan staff, largely interpreters, who worked for the country’s armed forces and are at increasing risk ahead of the withdrawal of U.S. and NATO troops.
In an unusual literary and linguistic feat, the Pulitzer-winning author of “Interpreter of Maladies” and “The Namesake” wrote her latest novel, “Whereabouts,” in Italian and translated it to English.
A novel written by a 12th-century Arab writer about a boy alone on an island influenced the Daniel Defoe classic ‘Robinson Crusoe.’
Should a white writer translate a Black poet’s work? A debate in Europe has exposed the lack of diversity in the world of literary translation.
Patty Sakal worked as an interpreter in Hawaii for nearly 40 years before her death on Jan. 15.
One of the world’s foremost experts on Latin, Father Foster was a monk who looked like a stevedore, dressed like a janitor and swore like a sailor.
For 14 years, one publisher released Louise Glück’s poetry in Spanish. Then she won the Nobel Prize, and her agent made a change.
President Trump has reduced the flow of refugees into the country to a trickle, and even Iraqis and Afghans who risked their lives for American service members have been cut off.
The self-effacing translator worked with the “My Brilliant Friend” author again for her latest book, “The Lying Life of Adults.”
The lack of American Sign Language interpreters at coronavirus briefings violates the First Amendment, the National Association of the Deaf says.
New translations of the “Aeneid,” “Beowulf” and other ancient stories challenge some of our modern-day ideas.
For Marta Rodriguez, helping very sick patients understand their prognosis has become routine — but it hasn’t become any easier.
Telemedicine is teaching us new ways to communicate with our patients.
Sign language interpreters are sharing lifesaving information and becoming part of a visible pantheon of essential workers.
The parents of millions of American schoolchildren are not fluent in English, presenting an extra challenge to learning at home.
Medical interpreters must now work remotely, multiplying the challenges for front-line doctors and non-English-speaking patients.
Writing “The Plague” during the decimation of World War II, Albert Camus used disease as a metaphor for war — but also for war’s remedy.